Wie Beantrage Ich Die Russische Staatsbürgerschaft Für Ein Kind In Istanbul?

Wie Beantrage Ich Die Russische Staatsbürgerschaft Für Ein Kind In Istanbul?
Wie Beantrage Ich Die Russische Staatsbürgerschaft Für Ein Kind In Istanbul?

Video: Wie Beantrage Ich Die Russische Staatsbürgerschaft Für Ein Kind In Istanbul?

Video: Wie Beantrage Ich Die Russische Staatsbürgerschaft Für Ein Kind In Istanbul?
Video: Russland & Türkei: Waffengeschäfte als Klebstoff für bilaterale Beziehungen? | DW Nachrichten 2024, November
Anonim

Die Frage des Erwerbs der Staatsbürgerschaft betrifft alle Eltern, die im Ausland leben und gebären. Hier ist der türkische (kurdische) Vater ruhig - das Kind erwirbt von Geburt an die türkische Staatsbürgerschaft. Und wohin soll Mama laufen, damit das Kind in Russland alle Rechte und Pflichten hat, die es haben sollte?

Wie beantrage ich die russische Staatsbürgerschaft für ein Kind in Istanbul?
Wie beantrage ich die russische Staatsbürgerschaft für ein Kind in Istanbul?

In Istanbul ist das Generalkonsulat der Russischen Föderation für Staatsbürgerschaftsfragen zuständig. Zunächst müssen Sie die auf der offiziellen Website des Konsulats veröffentlichten Informationen sorgfältig studieren. Die Liste der Dokumente und Anforderungen kann aktualisiert werden.

Dort müssen Sie auch einen Termin zu Staatsbürgerschaftsfragen vereinbaren. Sie müssen 1,5-2 Monate warten. Melden Sie sich im Voraus an.

Beginnen Sie danach mit der Vorbereitung der Dokumente. Das Konsulat ist bei jedem Blatt Papier sehr wählerisch. Bei Fehlern müssen Sie sich erneut anmelden und verlieren Geld für die wiederholte Übersetzung und Bestätigung des Notars.

Mit Kopien von Reisepässen ist alles klar. Die Hauptsache ist, zu überprüfen, ob alles klar und lesbar ist und die Originale selbst nicht zu Hause vergessen werden.

Alle übersetzten Dokumente werden in der folgenden Reihenfolge erstellt: Sie erhalten das Dokument, übersetzen es, beglaubigen es bei einem Notar, bringen die Apostille an. Achten Sie auf jeden Buchstaben und jede Zahl im türkischen Original und in der übersetzten Version. Alles muss passen. Eine kleine Ungenauigkeit bedeutet eine große Summe, und Beamte und Übersetzer arbeiten sehr zerstreut. Dem Artikel beigefügt ist eine Version der Übersetzungen aller notwendigen Bescheinigungen, die im Konsulat akzeptiert werden. Es gibt andere Möglichkeiten, die Namen türkischer Regierungsbehörden zu übersetzen, aber achten Sie darauf, dass Sie keinen Unsinn wie "persönliches Trennungssystem" schreiben. Dies kommt auch häufig vor. Und ich empfehle Ihnen dringend, auf die Einhaltung der Schreibweise von Vor- und Nachnamen in beiden Sprachen zu achten.

Form A (Formul A) wird im sogenannten Kaymakamlik ausgestellt und hat seine eigenen Feinheiten. Auf Antrag auf Formular A werden Ihnen höchstwahrscheinlich drei Arbeiten ausgehändigt. Aber Sie brauchen genau den, in der rechten oberen Ecke steht Formel A. Bitten Sie darum, dass Ihr aktueller Nachname in der Spalte für den Nachnamen Ihrer Mutter steht und nicht Ihr Mädchenname. Wenn Sie hartnäckig abgelehnt werden, nehmen Sie dieses Dokument von Kaymakamlyk in einer anderen Region mit. In Fatiha wird ihm zum Beispiel ruhig ein neuer Nachname gegeben.

Aufenthaltsbescheinigung wird in Mukhtarlyk ausgestellt. Sie:

- muss strikt an das Kind gerichtet sein, - muss frühestens einen Monat vor dem Besuch der Botschaft eingehen.

Die Gültigkeitsdauer ist in der unteren linken Ecke angegeben.

Die Zustimmungserklärung des Vaters wird in freier Form mit den Worten der Zustimmung zur Annahme der russischen Staatsbürgerschaft des Kindes verfasst. Vergessen Sie jedoch nicht, die Details des "Kimlik" des Ehemanns in den Antrag aufzunehmen.

Es lohnt sich, das Ausfüllen des Antrags ernst zu nehmen. Drucken Sie mehrere leere Kopien gleichzeitig. Nehmen Sie den Stift mit, den Sie zum Ausfüllen des Antrags verwendet haben, und lassen Sie alle fragwürdigen Elemente leer. Befolgen Sie die Tipps in der Anwendung selbst. Das Vatersname des Kindes und des Vaters wird nicht angegeben, da es sich nicht in türkischen Dokumenten befindet. Und Ihr Vatersname muss angegeben werden, wenn er im russischen Pass vorhanden ist. Der Absatz mit Ihrer russischen Adresse gibt Ihre türkische Telefonnummer an.

Nehmen Sie die Originale der erhaltenen Zertifikate mit. Wenn Sie aufgrund von Übersetzungsungenauigkeiten noch einmal übersetzen müssen, sparen Sie Zeit. Manchmal geben Diplomaten ein paar Stunden Zeit, um Dokumente zu korrigieren, aber es ist sehr ermüdend, alle Instanzen im wahrsten Sinne des Wortes anzulaufen.

Abschließend rate ich Ihnen, geduldig zu sein und sich auf mögliche Ablehnungen und lange Wartezeiten vorzubereiten. Fast vor der Botschaft wird den Verzweifeltesten für eine ordentliche Summe geholfen. Anscheinend ist es für "unseren Bruder" einfacher zu bezahlen, als sich selbst zu stören. Ich rate Ihnen jedoch trotzdem, zu versuchen, die Dokumente selbst korrekt zu erstellen.

Empfohlen: